Section 95

1

A. En vérité, je vous le dis, mes amis : Ne craignez point, que vos cœurs soient réconfortés ; oui, réjouissez-vous à jamais et rendez grâces en toutes choses, mettant votre confiance dans le Seigneur ;

B. car vos prières ont atteint les oreilles du Seigneur Sabaot et elles sont attestées par ce sceau et ce testament :

C. le Seigneur a juré et a décrété qu’elles seront exaucées, il vous donne donc une promesse, avec une alliance immuable, qu’elles seront exaucées et toutes choses dont vous avez été affligés concourront à votre bien et à la gloire de mon nom, dit le Seigneur.

2

A. Et en vérité, je vous le dis au sujet des lois du pays : C’est ma volonté que mon peuple accomplisse les choses que je lui ai commandées et cette loi du pays, qui est une constitution, elle qui soutient ce principe de liberté, en maintenant les droits et les privilèges, appartient à toute l’humanité et se justifie à mes yeux ;

B. c’est pourquoi moi, le Seigneur, je vous justifie, vous et vos frères de mon Église, lorsque vous favorisez cette loi qui est la loi constitutionnelle du pays ; et quand à la loi de l’homme, tout ce qui est plus ou moins que ceci provient du mal.

C. Moi, le Seigneur Dieu, je vous affranchis ; c’est pourquoi vous êtes réellement libre et la loi vous affranchit également ; néanmoins lorsque les méchants gouvernent, le peuple gémit ;

D. c’est pourquoi les hommes honnêtes et les hommes sages doivent être diligemment recherchés et vous devez soutenir les hommes justes et sages ; sinon tout ce qui est moins que ceci vient du mal.

3

A. Et je vous donne un commandement : Vous abandonnerez tout mal et vous vous attacherez à tout ce qui est bien, afin que vous viviez de toute parole qui sort de la bouche de Dieu ; car il donnera aux fidèles ligne sur ligne, précepte sur précepte ;

B. et je vous mettrai à l’épreuve par ce moyen ; et quiconque donne sa vie pour ma cause, pour l’amour de mon nom, retrouvera la vie ; à savoir la vie éternelle ;

C. c’est pourquoi, ne craignez point vos ennemis ; car j’ai décrété dans mon cœur, dit le Seigneur, que je vous éprouverai en toutes choses, afin de voir si vous demeurez fidèles à mon alliance, même jusqu’à la mort, afin que vous soyez considérés dignes ;

D. car si vous ne gardez point mon alliance, vous n’êtes pas digne de moi ; c’est pourquoi, renoncez à la guerre et proclamez la paix et cherchez diligemment à ramener le cœur des enfants à leurs pères et le cœur des pères à leurs enfants.

E. Et encore, le cœur des Juifs aux prophètes et des prophètes aux Juifs, de peur que je ne vienne frapper la terre entière d’une malédiction et que toute chair soit consumée devant moi.

F. Que votre cœur ne se trouble point car il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père et je vous ai préparé une place, afin que là où mon Père et moi sommes, vous y soyez aussi.

4

A. Voici, moi, le Seigneur, je ne suis pas satisfait de beaucoup qui sont dans l’Église à Kirtland car ils n’abandonnent pas leurs péchés et leurs voies d’iniquité, l’orgueil de leurs cœurs et leur avidité et toutes leurs choses détestables et n’observent point les paroles de sagesse et de vie éternelle que je leur ai données.

B. En vérité, je vous le dis : Moi le Seigneur, je les châtierai et je ferai ce que bon me semblera, s’ils ne se repentent pas et ne se conforment pas à toutes les choses que je leur ai dites.

C. Et encore, je vous le dis : Si vous observez et accomplissez ce que je vous commande, moi le Seigneur, je détournerai de vous toute colère et indignation et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre vous.

5

A. Je vous parle à présent au sujet de vos familles ; si des hommes vous frappent une fois, ou frappent vos familles, et si vous le supportez avec patience et ne les insultez pas et ne cherchez point la vengeance, vous serez récompensés ; mais si vous ne le supportez pas avec patience cela sera considéré comme une juste mesure envers vous.

B. Et encore, si votre ennemi vous frappe une deuxième fois et vous le supportez avec patience et vous n’insultez point votre ennemi, votre récompense sera centuplée.

C. Et s’il vous frappe une troisième fois et vous le supportez patiemment votre récompense sera doublée quatre fois ; et ces trois témoignages se dresseront contre l’ennemi, s’il ne se repent pas, et ils ne seront pas effacés.

D. Et en vérité, je vous le dis : Si cet ennemi échappe à ma vengeance et qu’il n’est pas amené en jugement devant moi, alors il vous regarde de l’avertir, en mon nom, qu’il ne se heurte plus contre vous, ni contre votre famille, ni contre les enfants de vos enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération ;

E. et alors s’il vous agresse, ou vos enfants ou les enfants de vos enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération, j’ai livré votre ennemi entre vos mains ; et alors si vous désirez l’épargner, vous serez récompensés de votre bonté et aussi vos enfants et les enfants de vos enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération ;

F. néanmoins, votre ennemi se trouve entre vos mains et si vous le récompensez selon ses œuvres, vous êtes justifiés, s’il a voulu porter atteinte à votre vie et que votre vie se trouve en danger grâce à lui ; votre ennemi se trouve entre vos mains et vous êtes justifiés.

6

A. Voici, ceci est la loi que j’ai donnée à mon serviteur Néphi ; et à votre père Joseph et à Jacob et Isaac et Abraham et à tous mes anciens prophètes et apôtres.

B. Et encore, ceci est la loi que j’ai donnée à mes serviteurs d’antan, qu’ils n’engagent le combat contre aucune nation, race, langue ou peuple, sauf si moi, le Seigneur, je le leur commandai.

C. Et si une nation, langue ou peuple leur déclarait la guerre, ils devaient d’abord hisser un étendard de paix devant ce peuple, nation ou langue ; et si ce peuple n’acceptait pas l’offre de paix, ni la deuxième ni la troisième fois, ils devaient porter ces témoignages devant le Seigneur ;

D. et alors moi, le Seigneur, je leur donnais un commandement et les justifiais de livrer bataille à cette nation, langue ou peuple ;

E. et moi, le Seigneur, je livrais leurs batailles et les batailles de leurs enfants et celles des enfants de leurs enfants, jusqu’à ce qu’ils fussent vengés de tous leurs ennemis jusqu’à la troisième et la quatrième génération ;

F. voici, ceci est un exemple pour tous les peuples, dit le Seigneur, votre Dieu, pour être justifiés devant moi.

7

A. Et de plus, en vérité, je vous le dis : Si, après que votre ennemi vous ait agressé la première fois, il se repent et vient à vous en demandant votre pardon, vous lui pardonnerez et ne le retiendrez plus comme témoignage contre votre ennemi,

B. et ainsi de suite jusqu’à la deuxième et troisième fois ; et aussi souvent que votre ennemi se repent d’avoir transgressé contre vous, vous lui pardonnerez jusqu’à soixante dix fois sept fois ;

C. mais s’il transgresse contre vous et ne se repent pas la première fois, néanmoins vous lui pardonnerez ; et s’il transgresse contre vous une deuxième fois et ne se repent pas, néanmoins vous lui pardonnerez ; et s’il transgresse contre vous une troisième fois et ne se repent pas, vous lui pardonnerez aussi ;

D. mais s’il transgresse contre vous une quatrième fois, vous ne lui pardonnerez point et vous porterez ces témoign,ages devant le Seigneur et ils ne seront pas effacés jusqu’à ce qu’il se repente et vous serez récompensés au quadruple pour toutes les choses par lesquelles il vous a offensé ;

E. et s’il le fait, vous lui pardonnerez de tout votre cœur et s’il ne le fait point, moi le Seigneur, je vous vengerai de votre ennemi au centuple ; et ce sera sur ses enfants et sur les enfants de ses enfants et sur tous ceux qui me haïssent jusqu’à la troisième et la quatrième génération ;

F. mais si les enfants se repentent, ou les enfants des enfants, et se tournent vers le Seigneur leur Dieu de tout leur cœur et de toute leur force, leur esprit et leur pouvoir et rendent au quadruple, pour toutes les offenses par lesquelles ils ont offensé ou par lesquelles leurs pères ont offensé ou les pères de leurs pères,

G. alors votre indignation sera détournée et la vengeance ne s’abattra plus sur eux, dit le Seigneur votre Dieu, et leurs offenses ne seront plus jamais portées devant le Seigneur, comme témoignage contre eux. Amen.